本文于 2025-07-24 07:18 更新,请自行判断内容是否失效
近期大量字幕组在微博官宣停更,不再制作字幕和压制作品
不少网友猜测原因,大致上原因有两个
第一个原因是版权,此次大量字幕组在同一时间停更
主要是因为“小玩剧”字幕组更新的影视内容遭遇版权审查,在其发文表示停更之后
陆续有字幕组跟进官宣停更或转为影视资讯分享!
第二个隐性原因就是AI字幕的逐步成熟,发布电影是英文,AI翻译的准确度还是较高
现在常规电影依赖AI翻译几乎可以替代人工,稍加润色即可成为优质字幕源!
此次字幕组和压制组停更,对于深度观影的朋友其实影响并不大
因为主要内容还是国内引进有版权的作品,新片可能受影响,老片几乎没有影响
还有就是新的压制组也在不断出现,传统的BT发布也没有受到太大波及!
希望这些停更的字幕组和压制组可以早日回归吧!














被AI替代的岗位会越来越多
以前都是为爱发电的大神啊。
AI 翻译的字幕是真的不行,经常是乍一看翻译质量还行,细看好多地方牛头不对马嘴。
确实,好蠢,硬翻,看的难受
连A片那种全片没几句话的都翻译不好,你还指望AI能做什么
现在流媒体大部分都自带官方字幕了
也只有网飞作品有官翻,其他还是要靠字幕组
AI翻译远没到准确翻译电影的程度,当然你就看个大概那还是可行的
应该就是AI和很多美剧都开始自带官中的原因,感谢这些字幕组此前做的贡献吧。跟版权应该关系不大,现在B站等网站,版权是越来越宽松,以前很多电影美剧都看不了,现在都能看。
字幕組真沒必要壓片,提供字幕就行了,壓片風險大,但很多卻又捨不得srt檔
远鉴居然没了吗,我记得以前大作流媒体一出来他们总是第一个压制发布的
远鉴这字幕组完全魔怔了,之前加过他们的QQ群,要求群员每个人每天发一句远鉴牛逼,不发的第二天就直接踢出群
其实ai也还行的,我下的模型包30个G,跑李美琪的那部argument大概得四个小时,2600多条台词,跑了400多的时候台词翻译质量还可以,不知道模型有问题还是我电脑不行,剩下时间我算了一下得四个多小时,就取消任务了
唉,最近作品审查比较严格吗?知道的一个音乐网站也关了